Wednesday, June 24, 2009

高 齢 化 社 会 (Masyarakat Lanjut Usia)

saat oprek-oprek data di komputer, ketemu nii salah satu tugas Honyaku(terjemahan) kuliah, ini waktu tingkat berapa ya? lupa.....

semoga bermanfaat buat tambahan pengetahuan Kejepangan, dan panduan terjemahan..

高 齢 化 社 会

Masyarakat Lanjut Usia

(庭で)Di halaman
ジョーンズ : こんにちは。何をしているんですか。
Selamat siang, sedang melakukan apa?

鈴木夫人 : あ、こんにちは。小菊が咲いたから、田中さんのおうちに持っていってあげようと思って。

Selamat siang. Karena bunga kogiko sudah mekar, saya bermaksud membawakannya kerumah Tanaka.

ジョーンズ : 田中さん。ああ、あそこのおばあちゃん。

Tanaka. Aa, nenek yang disana.

鈴木夫人 : そう。あのおばあちゃん、お花が大好きなのよ。

Benar. Nenek itu sangat menyukai bunga.

ジョーンズ : おばあちゃんは、一人で住んでいるんですか。

Apakah nenek itu tinggal sendirian?

鈴木夫人 : ええ。ご主人は去年亡くなったし、息子さん一家は仕事の関係で九州にいらっしゃるらしいわ。昔は、お年寄りは子供の夫婦と同居するのがふつだったけれど、最近は別々に住む核家族が増えましたね。

Ya. Suaminya telah meninggal tahun lalu, putrinya sekeluarga bekerja di Kyushu. Dahulu, orang lanjut usia biasanya hidup bersama anaknya yang telah berumah tangga, tetapi akhir-akhir ini semakin banyak yang tinggal terpisah.

ジョーンズ : やはりお年寄りと若い世代は、考え方も生活スタイルも違うでしょうから・・・。ぼくの国でも、たいてい別々ですね。ところでおばあちゃん、おいくつなんですか。

Seperti yang saya duga, orang tua dan generasi muda memiliki perbedaan dalam cara berfikir dan gaya hidup. Di Negara saya pun, pada umumnya hidup masing-masing. Ngomong-ngomong, umur nenek itu berapa??

鈴木夫人 : たしか、87歳だと聞いたけど。

Kalau tidak salah, yang saya dengar 87 tahun.

ジョーンズ : 87歳。本当ですか。そんあおとしにはみえませんね。

87 tahun?? Benarkah? Tidak terlihat setua itu ya.

鈴木夫人 : そうね。よてもお元気で、町内の老人会の会長をしていらっしゃるわ。

Iya. Sangat sehat. Dia adalah ketua perkumpulan orang-orang lanjut usia dikota ini.

ジョーンズ : 老人会。

Perkumpulan orang-orang lanjut usia?

鈴木夫人 : お年寄りが集まって、楽しむ会ね。会員が30人ぐらいいるんじゃないかしら。

Perkumpulan orang-orang lanjut usia untuk bersenang-senang. Mungkin anggotanya tidak kurang dari 30 orang.

進む高齢化 Meningkatnya jumlah orang-orang lanjut usia

ジョーンズ : へえ。そういえば、日本って平均寿命が長いんですよね。
Hee… kalau begitu, rata-rata usia kematian di jepang panjang ya.

鈴木夫人 : ええ。女性の平均寿命は82歳を超えて世界―だし、男性も、76歳 ぐらいね。

Ya. Usia kematian perempuan melewati 82 tahun, merupakan tertinggi di dunia. Sedangkan laki-laki sekitar 76 tahun.

ジョーンズ : ぼくも新聞でよみました。やっぱり、食事がヘルシーだからな。

Saya juga membaca di Koran. Pasti karena makanan yang sehat.

鈴木夫人 : それが一番大きな理由でしょうね。日本食はバランスがいいから。それに、衛生観念が普及しているし、医療サービスがいいというのも、その理由になると思うわ。

Mungkin itu adalah alasan yang utama. Karena makanan jepang memiliki keseimbangan gizi yang baik. Lalu saya pikir juga kebiasaan hidup sehat, selain itu pelayanan kesehatan yang baik juga menjadi alasannya.

ジョーンズ : あまり、病気で亡くなるっていうことはないんですか。

Tidak begitu banyak orang yang meniggal karena sakit kan?

鈴木夫人 : いいえ。ガンとか、脳卒中とか、心臓病は多いようよ。全体の死因の約6割がこの3つで占められているんですって。

Tidak. Kanker, stroke, dan serangan jantung sepertinya banyak. Katanya ketiga penyakit ini menduduki 60% penyebab kematian.

ジョーンズ  : へえ。でも、死亡率は低いんでしょ。

Hee… tapi persentasi kematian mungkin rendah.

鈴木夫人 : ええ。

 Ya 

ジョーンズ : じゃ、毎年、人口がどんどん増えているんじゃないですか。

Lalu, apakah setiap tahun jumlah penduduk tidak bertambah?

鈴木夫人 : それがね、出生率も下がっているから、人口はあまり増加していないのよ。

Kalau masalah itu, karena persentase kelahiran berkurang, jumlah penduduk pun tidak terlalu meningkat.

ジョーンズ : うーん。ということは。

Ya. Seperti itu.

鈴木夫人 : 若者の人口が減って、老人の人口が増えている。つまり、高齢化が進んでいる、ってことね。

Jumlah penduduk muda berkurang, dan jumlah orang lanjut usia bertambah. Kesimpulannya, masyarakat lanjut usia meningkat.

ジョーンズ : 高齢化社会。

Masyarakat lanjut usia.

高齢化社会の問題 (permasalahan masyarakat lanjut usia)

鈴木夫人 : そう。1950年には65歳以上の人は全体の4.9%だったのに、95年には、14.5%に増えているのよ。2000年には17.2%、2020年には26.9%になる見通しなんですって。

Benar. Pada tahun 1950, jumlah orang berusia 60 tahun keatas 4.9%, pada tahun 1995 meningkat menjadi 14.5%. diperkirakan pada tahun 2000 akan menjadi 17.2% dan pada tahun 2020 akan menjadi 26.9%.

ジーンズ : すごい速さで高齢化が進んでいるんですね。それにしても、奥さんは詳しいですね。

Peningkatan penduduk lanjut usia yang sangat cepat ya. Anda detail sekali ya.

鈴木夫人 : だって、気になるんですもの。あと20年もたてば、わたしも高齢者の仲間入りでしょ。そのときどうなっているだろうって。

Sebagai pertimbangan. 20 tahun kemudian, saya pun akan masuk kedalam golongan lanjut usia. Ketika itu akan jadi bagaimana.

ジョーンズ : アメリカには、65歳になると老齢年金がもえる制度がありますよ。日本にはないんですか。

Di amerika, begitu berusia 65 tahun keatas, ada system pemberian pension. Apakah dijepang juga ada?

鈴木夫人 : もちろなりますよ。ふつう、25年以上保険料を積み立てれば、65歳から年金をもらえることになっています。でもね、年金の財源は、若者の払う保険料でしょ。これから、どんどん若者が減ったら、この制度もどうなるか。それに、田中さんのおばあちゃんみたいに元気ならいいけど、病気になったらどうしようとか、寝たきり老人になったらどうしようとか、心配がつきないのよ。

Tentu saja ada. Biasanya, jika pada usia 25 tahun keatas membayar asuransi, maka sejak usia 65 tahun akan menerima pension. Jadi, pendapatan pension adalah asuransi yang dibayarkan orang muda. Karena itu, jika jumlah orang muda berkurang, apa yang akan terjadi dengan system ini? Disamping itu, nenek Tanaka memang terlihat sehat, tapi bagaimana jika sakit?? Bagaimana juga dengan orang-orang tua yang hanya bias berbaring??? Hal ini sangat mengkhawatirkan.

ジョーンズ : 高齢化社会になると、実際に働く人が減るから、お年寄りを養う負担が増えるということはたしかですよね。働く人も高齢化するだろうし、そうなったら、社会や経済に大きな影響が出るでしょうね。

Begitu menjadi tua dan orang-orang yang bekerja berkurang, pasti beban perawatan orang tua pun akan meningkat. Orang-orang yang bekerja pun akan menjadi tua, jika hal itu terjadi, akan memberikan pengaruh yang besar terhadap masyarakat dan ekonomi.

鈴木夫人 : 問題は個人レベルにとどまらないのね。まあ、わたしはとりあえずおばあちゃんのところに行って、健康の秘訣でも聞いてくるわ。

Permasalahan yang menyelimuti manusia tidak akan berhenti ya. 


No comments:

Post a Comment